Rendszeres olvasók

2017. március 31., péntek

A hadikerékpár nyomában No 9

Igazi csemege a Signal számában megjelent kép. Sajnos csak néhány oldal maradt meg a számból, így a cikkek alapján tippelni tudom, hogy 1942-es januári számról lehet szól. A képen német felderíthetők láthatók a keleti fronton.

Felderítő őrjárat

"Az egyik felderítő utra induló szakasz emberei üdvözlik a 'Signal' képviselőjét, Hanns Hubmann haditudósitót, aki a keleti arcvonal téli harcairól ezeket a felvételeket csinálta."

2017. március 29., szerda

A hadikerékpár nyomában No 8

És egy újabb német példa, bár nem tudni, hová is vonulnak olyan vidáman a fiúk.

"Unsere Heer - Hadseregünk"

A hadikerékpár nyomában No 7

Vadászatunk következő állomása az alábbi képeslap, ami a késői Kriegskunst egy érdekes darabja - mellőzve a tényt, hogy a Kriegskunst kifejezést az I. világháború alatt és közvetlen után, annak hatására készült alkotásokra szokás inkább alkalmazni. Az 1943-as Haditudósító Kiállításon is szereplő művet Németh szignóval látták el, alkotójáról azonban ennél többet nem sikerült kideríteni. A kiállításon több hasonló mű volt látható.

"Pardi József tizedes, páncéltörő-ágyús parancsnok, 
kerékpárosok segítségével ellenséges harckocsit tett ártalmatlanná"

Az alkotás művészi értéke talán vitatható, de történeti értéke felbecsülhetetlen, hiszen igen impozáns formában sikerült megörökítenie a magyar hadikerékpár prototípusát.

2017. március 22., szerda

A hadikerékpár nyomában No 6

Volt egy jó kis hadtörténeti folyóiratunk a Katonaújság, 2010 és 2014 között futott, majd támogatás és részben érdeklődés hiányában végül megszűnt. Itt nyugodtan tarthatnánk néma egy perces felállást e hősi halott emlékére, de kesergés helyett inkább emlékezzünk értékeire. A 2013. decemberi számban ugyanis három igazán érdekes fotó található a "Hős kerékpáros" című írás mellékleteként (41. p).



A Katonaújság példányai szerencsére számos helyen kaphatók, magas színvonalú írásait és képanyagát bátran ajánlom mindenkinek.

Ajánlott link:

2017. március 11., szombat

Sellő a pecsétgyűrűn - szemelvények egy diafilmből

Csupán a teljesség kedvéért érdemes megjegyezni, hogy a népszerűségre való tekintettel anno a Sellő a pecsétgyűrűn is megjelent diafilmen. E műfaj keretei nem teszik lehetővé a szerteágazó cselekmények ábrázolását, inkább a némafilmek egyszerűségével adnak ízelítőt a műből. Ugyanakkor lehetőséget adnak olyan megoldásokra, melyekre a film "mozgalmassága" révén alkalmatlan.

A főorvos úr bizony lebukott,
de megpróbálja kidumálni magát - nem is rosszul 

Sajnos csak a II. részhez sikerült hozzájutnom, és ebből néhány Schlicken-epizódot szemezgetve próbálom meg érzékeltetni a diafilm hangulatát.

Suba Pál kihallgatása konyakkal és némi halálos ítélettel

Schlickenünk új külsejéről mindössze egy igen sötét tónusú kép került a diára, amiből nem sok  kivehető, így ehhez a részhez egy korabeli moziképet hívok segítségül.

A szerző eredeti szándékával szemben 
von Schlicken sok mindent megtartott régi énjéből, 
még ha némiképp meg is változott


Hatásos zárókép a két "méltó" ellenfélről
természetesen pecsétgyűrűvel


A diafilm teljes terjedelmében itt megtekinthető:
http://dia.osaarchivum.org/public/index?fs=2728&search=2&page=


2017. március 6., hétfő

Das ist Berlin - három dal Berlinről


Még a háború előtt, pontosabban a Nagy háború előtt született és a Wie einst im Mai (Mint egykor májusban) című operettben debütált az Untern Linden című dal, később pedig felkerült Marlene Dietrich repertoárjába is. Szövegére az operetti báj jellemző, de igazán fülbe mászó dallama van.

Untern Linden promenier' ich
Immer gern' vorbei
Ach, ist die Passage schwierig
Und die Schubserei
Auf 'ne Kilometerlänge
Siehste nichts als Menschenmenge
Und inmitten
Hält beritten
Stolz die Polizei

Menschen siehst du dorten
Aus den fernsten Orten
Hamburg, Köln und auch von Wien
Mal auch einen aus Berlin
Doch das allernett'ste
Süßeste, kokett'ste
In dem Rahmen
Sind die Damen
Die vorüberzieh'n

Untern Linden, Untern Linden
Geh'n spazier'n die Mägdelein
Wenn du Lust hast anzubinden
Dann spaziere hinterdrein
Fängst du an beim Café Bauer
Sagt sie dir noch: "Ich bedauer!"
Bist du am Pariser Platz
Schwupps, da ist sie schon dein Schatz!

Untern Linden promenier' ich
Immer gern vorbei
Plötzlich einen Stoß verspür' ich
Und vor Schreck ich schrei'
Die Prinzessin Buxtehude
Hält vor der Juwelenbude
Und man rauft sich
Denn sie kauft sich
Was von Gold, ei, ei!
Doch zu meiner Puppe
Sag' ich: "Das is schnuppe!
Komm, wir wollen weitergeh'n
Was ist denn an der zu seh'n?"
Da ich sie voll Huld weiß
Führ' ich sie zu Schultheiss
Dort soupier'n wir
Und poussier'n wir
Bis zum Schlafengeh'n

Untern Linden, Untern Linden
Geh'n spazier'n die Mägdelein
Wenn du Lust hast anzubinden
Dann spaziere hinterdrein
Fängst du an beim Café Bauer
Sagt sie dir noch: "Ich bedauer!"
Bist du am Pariser Platz
Schwupps, da ist sie schon dein Schatz!

Untern Linden - Marlene Dietrich

A két háború közti korszakra jellemző a Das ist Berlin - nem egyezik az azonos című Dietrich-számmal -, amely először az 1938-as Es leuchten die Sterne (Ahol a csillagok ragyognak) - a korszakra jellemző giccsparádéban úszó romantikus zenés film -, majd a Nürnberg (2000) című minisorozatban csendül fel. A Nürnberg egy nem túl gyakran játszott  kanadai-angol-amerikai koprodukció, mellesleg 3 Golden Globe tulajdonosa. Hermann Göring szerepében a már jól ismert Brian Cox látható.
A dalszöveg túlmutat az operetti egyszerűségen, és igen könnyen megjegyezhető.

Das ist Berlin, Berlin, die ewig junge Stadt
Das ist Berlin, Berlin, die meine Liebe hat
Genau im Mittelpunkt der Welt
Hat sie der Herrgott hingestellt …

Du mein Berlin, Berlin, du Perle an der Spree
Wer dich erst kennt, Berlin, der sagt dir nie adieu
Denn deinem Zauber kann man niemals mehr entflieh'n
Du mein Berlin, Berlin, Berlin …

Du mein Berlin, Berlin, du Perle an der Spree
Wer dich geseh'n, Berlin, der sagt dir nie adieu
Denn deinem Zauber kann man niemals mehr entflieh'n
Du mein Berlin, Berlin, Berlin …


Dast is Berlin 1938 - a 4. perctől érdemes belenézni

Das ist Berlin - Nürnberg 2000


Mindez férfikarra

A II. világháború után Marlene Dietrich meglepődve tapasztalta, hogy német honfitársai nem lelkesednek túlzottan érte. Félreértések elkerülése végett nem azt nehezményezték, hogy annak idején nem ült bele Göbbels ölébe, inkább azt, hogy később igen kényelmesnek találta a jenki gyártulajdonosok és tisztek ölét, mialatt a német városok sorban pusztultak a szövetséges bombázások alatt. Mindezek fényében elég abszurdnak hat ez az angol-német-francia-orosz nyelvű kis dalocska, a The Ruins of Berlin (Berlin romjai), ami az 1948-as The Foreign Affair (magyarul a Külügyi szívügyek fedőnevet kapta) című film egyik slágere.

Amidst the ruins of Berlin
Trees are in bloom as they have never been
Sometimes at night you feel in all your sorrow
A perfume as of a sweet tomorrow!

That's when you realize at last
They won't return – the phantoms of the past
A brand new spring is to begin
Out of the ruins of Berlin!

Amidst the ruins of Berlin
Trees are in bloom as they have never been
A perfume as of a sweet tomorrow!

That's when you realize at last
They won't return – the phantoms of the past
A brand new spring is to begin
Out of the ruins of Berlin!

In den Ruinen von Berlin
Fangen die Blumen wieder an zu blüh'n
Und in der Nacht spürst du von allen Seiten
Einen Duft, als wie aus alten Zeiten!

Dans les ruines de Berlin
Les arbres en fleur parfument ton chemin!
I na razwálina Berlina
Nacnátsja nowaja wesná!

In den Ruinen von Berlin
Fangen die Blumen wieder an zu blüh'n
Und in der Nacht spürst du von allen Seiten
Einen Duft, als wie aus alten Zeiten!

Dans les ruines de Berlin
Les arbres en fleur parfument ton chemin!
I na razwálina Berlina
Nacnátsja nowaja wesná!

The Ruins of Berlin - 1948

Sellő a pecsétgyűrűn - 1967 film két részben

Három évvel Berkesi András könyvének megjelenése után került vetítésre az azonos című film. A forgatókönyvíró-trió: Liska Dénes, Semsei Jenő és Thurzó Gábor egy laza mozdulattal és kiváló érzékkel vágták a kukába a feleslegnek vélt több száz oldalt. Levágtak, hozzátoldottak, kissé megszerkesztették, és végül egy izgalmas - és nem utolsó sorban logikus - történetet hoztak létre felesleges al- és felhangok nélkül.

"Mi a véleményed, Oszi?"

A cselekményen kívül a párbeszédek is egészséges átdolgozáson mentek keresztül, hogy végül karaktereink sajátos színezetet kaphassanak, és ne legyen annyira sablonosak, mint egy B kategóriás amerikai mozi - ehhez persze szükség volt azokra a színészekre is, akik életre keltették őket. Íme egy kiváló példa, "akasztófa humorral" az egykor baráti viszonyban álló Salgó Oszkár és von Schlicken között:

Schlicken: Hogy vagy kisöreg?
Salgó: Kitűnően.
Schlicken: Tudod, hogy fölakasztunk? Nem lövünk, akasztunk. A töltényekre szükség van a fronton.
Salgó: Henrik, szeretném, ha te lennél a kivégző osztag parancsnoka.
Schlicken: Megtisztelsz.
Salgó: Állj mellém az utolsó órában. Szeretnélek pofán köpni.
Schlicken: Melletted fogok állni.
Salgó: Köszönöm.

A szövegkönyv egyetlen rejtett hibája, hogy Schlicken az egyik jelenetben Molke főhadnagyot leőrmesterezi, de mivel Molke már halott, ezt senki sem veszi zokon - vagy csak a nézőket tesztelték.
A gondosan átírt forgatókönyv több gyöngyszemet  is tartalmaz, mint Tulipán kihallgatásra, amire "véletlenül" von Schlicken is betoppan, vagy a leánykérés, amikor Rózsi néni vőlegénye nyilas egyenruhában, szigorú képpel trappol be a Káldy villába, vagy a Mátyás-templom katakomba-jelenete, ami teljességében újszerű megoldás.
Történelmi hűséget természetesen nem várhatunk a filmtől sem, de mivel önmagában véve egy jól sikerült krimiről van szó, hajlamosak vagyunk szemet hunyni a hiányosságok felett. A film azonban mindvégig megtartotta azt a vonalat, amit a könyv az I. részben vázolt fel, vagyis a forgatókönyvírók a  cselekményt a Borsy-Sávos-Salgó-Schlicken négyes köré építették fel. A szereplők motiváció sem sokat változtak, inkább csak letisztultak. Schlicken, a könyvben kezdetben kétértelműen egyértelmű indoka amiért Helmeczy gyilkosára vadászik, vagyis az a "meleg" szeretet itt túlzott bajtársiasságra konvertálódik - vagyis Schlicken mégiscsak ember, inkább, mint Sávos.

Sellő a pecsétgyűrűn - DVD-borító, gyakorlatilag beszerezhetetlen

A szereposztás valóban pazar. Borsy Kálmán szerepében Latinovics Zoltán volt látható, aki normál és hihető keretek közé szorította a főhős gyötrődéseit - de az a bajusz egy büntetés. Salgó Oszkár testre szabott alakját Pécsi Sándor öltötte magára, aki sajátos humorával némi színt visz a komor történetbe. A rideg és számító Sávos főorvost Várkonyi Zoltán alakította, míg a cinikus és kíméletlen von Schlickent Kálmán György, akinek jellegzetes hanghordozásával és "modorosságával" oly kiválóan sikerült újrateremtenie ezt a negatív figurát. A mellékszerepekben is további nagy nevek sorakoznak: Ilonkát Halász Judit, Rózsi nénit Gobbi Hilda, a perifériára szorult Kara Ernőt Mensáros László, Todt századost Szilágyi Tibor, Helmeczyt pedig Somogyvári Rudolf játssza - és ez csak néhány példa.

"Öregem! Ez óriási! Fántásztikus!"

A film zenei anyaga nem különösebben magával ragadó, egyetlen momentumot emelnék ki vájt fülű hallgatónak szánva: azon az éjszakán, amikor a német csapatok megszállják Budapest utcáit, a vészjósló katonai indulóban a Lili Marlene és az Erika dallamait ötvözték - mindkettő népszerű háborús dalnak számított. A Lili Marlene szinte minden II. világháborús filmben felbukkan, az Erikát pedig szemfüles nézők A tavasz tizenhét pillanatában is felfedezhetik.

Lili Marlene

Erika

A könyv és a film egyaránt happy enddel végződik. Bár a könyv igyekszik maradéktalanul igazságot szolgáltatni, míg a vásznon az alkotók megelégednek azzal, hogy a gonosz főnácit rács mögé dugják, így Salgó Oszkár és Borsy Kálmán egyaránt megnyugodhat. Persze érdekes folytatás lenne, ha Schlicken átszállítás közben egyszerűen meglépne, és a gyűrűt egye meg a fene ott, ahol van.

"-Na, mi a baj, kislány?
- Tessék nekem megengedni,  kérem szépen, hogy megnézhessem.
- Nem olyan egyszerű az, kislány, internet is kell ám hozzá."

Jelenleg a film itt megtekinthető:
http://indavideo.hu/video/Sello_a_pecsetgyurun_02_1967

2017. március 5., vasárnap

Sellő a pecsétgyűrűn - könyv: ahogy 1964-ben elkezdődött

Réges régen, de nem egy távoli galaxisban, amikor még gyerekfejjel először láttam a Sellő a pecsétgyűrűnt, valahogy csak von Schlicken alakja maradt meg. Ízlésem e téren nem sokat változott, de azóta pár dolgot máshogyan szemlélek, ez a mű ugyanis számos pikantériával rendelkezik, melyeket nem árt feleleveníteni, ha vesszük a bátorságot és neki vágunk a könyvváltozatnak.

Ez egyetlen izgalmas borító,
amihez nem volt szerencsém hozzájutni
- helyette, csak egy fekete műbőr változatra futotta

Valóban szükségeltetik némi bátorság a közel 600 oldalas regényhez, főként a felhalmozott dramaturgiai hibák és teljességgel érdektelen jelenetfüzérek tükrében. De először lássuk ezt az igen termékeny szerzőt!
Berkesi András (1919-1997) 43 regény és az ebből elkészített színpadi és filmadaptációkért felelős krimiíró, civilben ÁHV-ügynök, aki a Google tanulsága nem sokkal maradt le az általa életre keltett gestapósok mögött. Tegyük hozzá szerényen, a gestapós vallatásokat taglaló részek meglepő életreszerűséggel és részletességgel kerülnek tálalásra - hiszen szakmába vág. Kissé bizarr kép rajzolódott ki előttem, amikor erről olvastam: néhány kivert fog, megtaposott önérzet és megnyomorított élet  után szerzőnk csendesen hazaballag, hogy olyan naiv és végtelenül szentimentális karaktereket keltsen életre, mint Borsy Kálmán. De tekintsünk el ettől - vagy legalább is próbáljuk meg eltekinteni - és koncentráljunk a műre, melyből tagadhatatlanul jó kis sorozat készült a forgatókönyvíróknak és a magyar színészet kiváló alakjainak segédletével.

 Sellő még gyűrű nélkül, Varsó város címerében

Sellő karddal és pajzzsal a Visztula partján

Sellő a pecsétgyűrűn: kézről kézre jár,
de mindig olyanok viselik, aki igazán "sokat" tettek Varsó városáért

A regény eszmeiségére erősen rányomja bélyegét a korszellem - első kiadás éve 1964 -, ez még önmagában nem bűn, hiszen számos példa mutatja, hogy a tehetség ezen keresztül is képes érvényesülni (lásd Julian Szemjonov), esetünk azonban nem találunk olyan momentumot, amitől a könyv letehetetlenné válna - leszámítva a "a filmet nagyon szeretem, a könyvet végigolvasom akármi lesz is". A cselekmény terjengős, a karakterek igen egyszerűcskék, a párbeszédekből pedig legény legyen a talpán, aki bármi izgalmasat is kihoz. 
A drámai érzék hiányára kiváló példa az a jelent, amikor a német SS-liebling lábán Borsy megpillantja a halott Marian szandálját. Eddig nincs is gond, de utána elég sután jósolni kezd az asszonynak: nem jó halott ember lábbelijét viselni, mert balszerencsét hoz. Egy Borsyhoz hasonló karakter nemigen tudott volna szóhoz jutni a megdöbbenéstől és a lelki fájdalomtól, napokig gyötrődött volna és nem hord össze ennyi sületlenséget.
Lényegében a 113. oldaltól kezd "beindulni" a cselekmény, ami nem véletlenül esik egybe von Schlicken színre lépésével, és az első rész végéig, a 337. oldalig egész élvezhető. Ami ez után jön - nevezzük II. résznek -, az tömény szenvedés, önmarcangolás, amit viszont muszáj végigjárni, hogy az utolsó pár oldal csattanóit kellő mértékben értékelhessük. A II. rész nagy hibája a teljes érdektelenségen túl, hogy megpróbálja ideológiailag tisztára mosni az '50-es éveket, ráadásul magyar hős kommunista karaktereink oly annyira belegabalyodnak a saját és barátaik múltjába, hogy az már kész katasztrófa - erre talán egyetlen logikus érv mutatkozik: a szerzőt oldalra fizették, ezért igyekezett oly serény teleírni ennyi lapot. Egyetlen egyszer vettem észre némi szikrát erős Rejtő-effekttel: "Ficzere huszonhatodikán szabadult a Gyűjtőből. Még aznap csatlakozott az őrgróf brigádjához. Őrmesteri rangot kapott és egy hatalmas pofont, mert az íróasztalról elemelt valamit." (391. old) Egész jó poén lett volna,ha nem következik után harminc sor, ami részletesen elmagyarázza ezt az egészet, ezzel szépen kigyilkolva az egyetlen humorforrást. Berkesi egyébként félig-meddig nyelvújítónak is számított, mert használt néhány igen érdekes kifejezést, ezekből talán a legmaradandóbb: "Duncan arcán gyenge mosoly cikkant" (9. old)

 Vaskereszt lovagkeresztje

II. osztályú Tűzkereszt

Plusz pont jár viszont Kockás Pierre (alias Charles Lorre alias Nagy Károly - Rejtő kortársa, légiós regényeiről ismert) megemlítéséért, de sajnos ez nem tudja feledtetni a többi bakit. Ott van például a (német) vaskereszt kérdése. Elméletben van rá esély, hogy magyarsága ellenére Suba Pál hadapród őrmester megkapja, de valószínűbb, hogy ez inkább tűzkereszt akart lenni - illetve az, hogy 1964-ben a reakciós és náci dolgok úgy összefolytak, hogy végül is mindegy*. Ezzel kapcsolatban egy másik kérdés: mennyire lehet pozitív karakter a frontlógós Borsy Kálmán. Nagy fájdalmam továbbá, az SS katonai rangok elhagyása - pedig Szemjonov milyen szép, következetes módon alkalmazza őket szinte ugyanabban az időszakban. Így von Schlicken csupán őrnagy, ahelyett, hogy SS-Strumbannführer lenne, ami mindjárt másként hangzik, nem beszélve arról, hogy egy idő után olyan sok őrnagyunk lesz, hogy már lelkesen üdvözölnénk egy szimpla tizedest.
Azt sem tudni, hogy '43 októberében valóban olyan nyárias idő volt-e, hogy bikiniben napoztak a lányok a kertben, bár ezt kétleném - de ha mégis, utólag megkövetem a szerzőt -, mindenesetre érdekesen hat őszelőn az az erotikus jelent, melyben a Suba Pálnak álcázott Borsy Kálmánunk hideg vízzel locsolgatja a napozó Káldy Mariant - aki ezek után nem kap tüdőgyulladást.
És ha már az akkori rendszer szóba került, a sok okos, kommunizmusról töprengő párbeszédből egyetlen magvas gondolatot idéznék főhősünk, a folyton gyötrődő Borsy Kálmán szájából: "És ha (Marian) kommunista - töprengett -, akkor is szeretem... Közöttük is vannak rendes emberek. Meg aztán, ha Oroszországban az emberek nem szeretnék a kommunistákat, a németek valahol a Csendes-óceán partján paroláznának a japánokkal."

"- Főorvos úr, egyetlen indokot mondjon arra,
hogy miért ne hajítsam ki az ablakon... ezt a könyvet.
- Az egyetlen indok, őrnagy, az maga.
- Nem mondja?"

Végezetül pedig jöjjenek azok a bizonyos "kárákterek"!
Hős, önfeláldozó, nemes lelkű, bátor kommunistából több is van, mint elég, így róluk inkább nem beszélnék. A történet magvát különben sem ők, hanem négy egészen más személyiség képviseli. Főhősünk, az angol titkosszolgálatba (Secret Intelligence Servise - SIS - alias a II. világháborúban MI5, ma MI6 - és ennél a résznél muszáj megemlíteni a PID-tanfolyamot, ahol a brit kémeket képzik, meg az arcbőr elváltoztató kenceficét, az ujjlenyomat mentesítő krémet és a többit) sodródott, naiv, érzelgős, folyton szenvedő Borsy Kálmán, aki lelki ártatlanságát igyekszik megőrizni, bár ehhez igen rossz történelmi időszakot választott, mert sem a háború, sem az '50-es, de még a '60-as évek sem  neki kedvez. Elveszti a kommunista tábort erősítő szerelmét, ám végül annak unkahúgát veszi feleségül - no comment. Borsy egyébként mindvégig egy sodródó hős, aki néha azért egész jól állja a sarat, de utána megint gyorsan elkezd szenvedni, nehogy szívtelennek gondolja az olvasó.  Nagybátyja, dr. Sávos Ignác viszont a gátlástalan imperialista, reakciós, gonosz brit ügynök, aki mindenkin és mindenen átgázol, hogy elérje célját, még saját unokaöccsét is képes lenne feláldozni. Viszont, ha ő nincs, nincs cselekmény se. Harmadik fontos karakterünk Salgó Oszkár főellenőr, akinek meg van a magához való esze, de sajnos kapott egy adag lelkiismeret is hozzá, így a maga kispolgári, furcsa módján a pozitív oldalt erősíti.
Nem maradt hátra más, mint a főgonoszunk: Heinrich von Schlicken őrnagy, aki nélkül ez a műsor nem jött volna létre. Von Schlicken alattomos, kegyetlen, rideg, számító, született manipulátor. Allűrje a Párizsból hozott cukorkákkal csak még visszataszítóbbá teszik - a cukorka egyébként jó poén, de annyiszor elsütik, hogy idővel elveszti a jelentőségét, és lehetett volna csavarni egyet a párizsi beszerző körúton is, de ez fantázia hiányában elmaradt. Őrnagyunk kezdetben magas, szőke - tipikus übermensch -, igaz halálképe van - a kommunisták szerint -, a regény végére azonban hormonzavaros, elhízott kopasz manus, akiről kiderül, hogy meleg. Külön pszichológiai fejtegetés lehetne, idővel hogyan változik a negatív karakterek külseje, hogyan idomul a belső és a külső egymáshoz, bár Darth Vaderhez képest Schlicken egész jól járt.
Csendesen jegyzem meg Sávos semmivel sem különb von Schlickennél, egyetlen pozitívuma, hogy nem ő tevőlegesen ölette meg Mariant - bár közvetetten felelős -, és Salgó Oszkár nem az ő gyerekkori barátja volt - ennyit a morálról.

"- Ez komoly? Az őrnagy úr egy szuszra olvasta végig?
- Csak tréfáltam, Suba. Csak tréfáltam.
- Hát, megdöbbentő egy humora van az őrnagy úrnak."

Összegzésként nehéz volna megfogalmazni valami igazán frappáns gondolatot, mert a Sellő a pecsétgyűrűn kiváló ellenpéldája a "könyv mindig jobb, mint a film" tételmondatnak, viszont olyan háttér információkat tartalmaz, főként az I. rész, melyek nélkül a sorozat nem kerek egész. A II. rész azonban bátran kihagyható.

*Kaptam némi kritikát ezzel a megjegyzéssel kapcsolatban, és jobban végiggondolva, a szerző talán a már halott Suba Pált próbálta "németesíteni" ezzel a vaskereszttel, hogy Borsy álcája még tökéletesebb legyen - de ezzel kapcsolatban továbbra is vannak fenntartásaim. Berkesit viszont már nem tudjuk meginterjúvolni eredeti szándékáról, így marad a szimpla és konspiratív spekuláció szigorúan az illegalitás mezsgyéin haladva.